级别: 小愚愚
UID: 116071
精华: 0
发帖: 19
威望: -5 点
积分转换
愚愚币: 2 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 4(小时)
注册时间: 2012-08-27
最后登录: 2013-07-11
楼主  发表于: 2013-06-14 15:30

 笔译常用CAT计算机辅助翻译软件



        1.SDL TRADOS
        SDL Trados为他们克服了在不同国家地区的文化、语言障碍,从而为他们的全球化铺平了发展道路。因为SDL Trados用户通常能够将完成工作的速度提高50%左右(具体数值依不同文档,项目会有变化),更准确地评估时间和成本,显著减少翻译错误,编写更为一致的翻译(对技术、法律和医学翻译来说,这一点尤其重要)。 这正因为其功能强大,在操作性方面就有所不足,在国内来说普及度不高。

        2. passolo
        Passolo 是一款功能强大的软件本地化工具,它支持以 Visual C++ 、Borland C++ 及 Delphi 语言编写的软件(.exe、.dll、.ocx)的本地化。以往针对这两种不同语言编写的软件,我们大多是需要分别使用 Visual Localize 和 Language Localizator 来进行软件的中文化。而现在,Passolo 把二者的功能结合在了一起,并且性能稳定、易于使用,用户即不需要进行专门的训练,也不需要丰富的编程经验,在本地化的过程中可能发生的许多错误也都能由 Passolo 识别或自动纠正。所以,passolo是软件本地化不二的选择。

        3. Tranate
        Tranate 提供了独立的翻译操作界面,不依赖、也无需与其他应用程序交互(如 MS WORD),在单一的程序界面中集成了翻译记忆库(TM)、术语库和翻译单元列表,界面简洁,操作方便。不像使用 老版Trados 那样,需要启动多个不同的应用程序来分别操作记忆库、术语库和相关的文件。因其Tranate其实验室产品在高校广泛应用,故儿成为国内大多数译员比较熟悉的工具,在翻译公司的应用率也相对较高。

        4. WordFast

        全能开放的翻译辅助工具
        Wordfast 是结合 Microsoft Word 使用的翻译记忆引擎。它可以在 PC 或 Mac 操作系统下运行。(请参阅技术规格或支持的操作系统)
Wordfast 数据具有易用性和开放性,同时又与 Trados 和大多数计算机辅助翻译 (CAT) 工具****************容。它不仅可被用来翻译 Word, Excel, Powerpoint, Access 文件,还可被用来翻译各种标记文件。此外,Wordfast 还可以与诸如PowerTranslator™, Systran™, Reverso™ 等机器翻译 (MT) 软件连接使用。另外,它还具有强大的词汇识别功能。所以,个人译员使用的比例相对较高.

        5. Logoport
        Lionbridge 的免费产品,嵌入Word工具中,至于它的RTF文件是怎么做出来的,不得而知。它使用在线的TM服务器,可以很多译员同时翻译一个文件,TM时时共享,这和可以说是Logoport最大的优势,但是因为使用在线的TM,可能是他们服务器在国外的原因,每打开一个翻译单元格,都要花费一两秒钟的时间,译员怨声不断。初次看到分析出来的Log文件,可能会受到误导,认为那些100%匹配不用翻译,其实Logoport是用本文件将要翻译出来的TM结果分析未曾翻译的文件,乍一看好似很多匹配,实际上都是需要翻译的"新词",不过,匹配部分算钱的办法还算合理,比Trados匹配部分要高很多。 所以,CAT爱好者可以玩一玩.
分享:

愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。

如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。