近日,少女杀手吴彦祖与相恋多年的女友终于完婚,并且在博客中大方公开结婚照。一时间引发媒体圈对于明星婚姻的又一轮热议。关于结婚的说法,英文和中文一样并不只有marry(结婚)这一个正统的说法,相关的表达还是很丰富哦。我们今天就一起来看看英文娱乐新闻的标题,学学英文中关于结婚的种种说法吧。
1. get hitched 幸福牵手
来历:hitch本意是指车辆后的拖钩, 用get hitched表示两个人从此牵在了一起。
Jimmy and Jammy get hitched at last!
吉米和嘉美终于幸福牵手。
2. tie the knot 永结同心
来历:据说是因为婚床上的帐子必须用打结的绳子才能支起来哦。
Emily Blunt to tie the knot in May
艾米莉·布朗特准备五月与爱人永结同心。
3. walk the aisle 步上红毯
来历:aisle是指婚礼礼堂宾客之间的走廊,走过这段就到了举行仪式的地方。
Elizabeth Taylor: to walk down the aisle ninth time?
玉婆伊丽莎白·泰勒:婚礼红毯走九遍?
其它表示结婚的有趣词组
tie down 束缚(套上婚姻的枷锁)
the beginning of the end 末日的开端(步入爱情的坟墓)
jump the broom 跳扫帚(起源于美国黑人社会的婚礼习俗)
take the plunge 孤注一掷(特别强调毅然决定结婚)
take on the old ball and chain 戴上锁链(喻指有老婆管束