根据论文英语的语言习惯,在阐述研究方法时,通常多使用被动语态;在解释实验结果时,多使用被动语态,并用过去时态。这部分要注意用词的精确性,文字提炼的功夫,可以多使用形式主语,例如:
It is probably wise to obtain tissue diagnosis of rejection before embarking on a course of lymphocyte-depleting antibodies such as OKT3 or antithymocyte may globlin because occasionally CMV infection may present as fever and graft dysfunction, in which case potent immunosuppressive therapy could be catastrophic.
可以有针对性的多看一些本研究方向的论文,总结一些英语学术论文常用句型。例如:
Beginning
1. In this paper, we focus on the need for
2. This paper proceeds as follow.
3. The structure of the paper is as follows.
4. In this paper, we shall first briefly introduce fuzzy sets and related concepts
5. To begin with we will provide a brief background on the
Introduction
1. This will be followed by a description of the fuzzy nature of the problem and a detailed presentation of how the required membership functions are defined.
2. Details on and are discussed in later sections.
3. In the next section, after a statement of the basic problem, various situations involving possibility knowledge are investigated: first, an entirely possibility model is proposed; then the cases of a fuzzy service time with stochastic arrivals and non fuzzy service rule is studied; lastly, fuzzy service rule are considered.
以上仅为举例说明,可以通过自己的阅读总结。但这些例句或者说句型的确可以把自己的观点用地道的英文的学术语言准确的表达出来,自然也就能赢得审稿专家的好感。所以说,一篇论文各个部分的英语语言技巧也是一门值得研究的学问。