When we two parted 昔日依依别
In silence and tears,泪流默无言;
Half broken-hearted 离恨肝肠断,
To sever for years,此别又几年。
Pale grew thy cheek and cold,冷颊何惨然,
Colder thy kiss;一吻寒更添;
Truly that hour foretold日后伤心事,
Sorrow to this!此刻已预言。
The dew of the morning 朝起寒露重,
Sunk chill on my brown 凛冽凝眉间
It felt like the warning彼时已预告:
Of what I feel now.悲伤在今天。
The vows are all broken,山盟今安在?
And light is the fame:汝名何轻贱!
I hear the name spoken,吾闻汝名传,
And share in its shame.羞愧在人前。
They name thee before me,闻汝名声恶,
A knell to mine ear;犹如听丧钟。
A shudder comes oer me-不禁心怵惕
Why wert thou so dear?往昔情太浓。
They know not I knew thee谁知旧日情,
Who knew thee too well:斯人知太深。
long, long shall I rue thee,绵绵长怀恨,
Too deeply to tell.尽在不言中,
In secret we met-昔日喜幽会,
In silence I grieve,今朝恨无声。
That the heart could forget,旧情汝已忘,
The spirit deceive.疾心遇薄幸。
If I should meet thee多年离别后,
After ling year,抑或再相逢,
How should I greet thee?相逢何所语?
With silence and tears.泪流默无声。
本文来源于
http://zexiao.souxuexiao.com/html/2010/2/10291.html