论文润色,一般是非英语为母语的国家的科研学者在提交论文给国际期刊(通常是被SCI收录的期刊)前所选择进行的步骤。论文润色的目的旨在避免文章在学术上产生歧义,同时也节省审稿人审阅论文所花的时间。经过英语母语化润色的论文,为求帮助原作者表达出文章的原意,体现文章行文的流畅性。
正常情况下,由于大部分亚洲国家科研学者的语言写作水平无法达到一些英文期刊的要求,通常会被杂志编辑进行指出写作的问题,例如:Please have your manuscript reviewed for clarity, and corrected by a colleague whose native language is English!, "The editing quality of this paper should be improved.", "The English is not clear and concise."等等。面对这样问题的时候,大部分作者会求助于自己的朋友,包括英语教师,在国外留学的朋友等,会达到一定的效果。但有时会遇到专业不同,朋友时间有限等原因,影响论文润色的质量,使文章顺利发表的进程变慢。
从上世纪末开始,日本,台湾等国家和地区,为了追求文章产出的最大效率化,大部分科研学者的文章会转向求助于专业的英文论文润色公司进行处理。这些公司大部分是来自美国,欧洲等国家(例如LetPub, Editage等),以英语为母语的编辑团队,再加上各自的学术背景,使这些国家和地区英文论文写作水平有了较大的提升。而科研学者更能集中精力处理各自在数据上的采集,实验创新性地实现方面。
在前些年,中国科研学者寻求国外公司进行论文英语润色的情况不多见。近年来,由于经费的逐渐充足以及论文前期准备分工观念的变化,越来越多的学者倾向于找国外公司进行论文的母语化润色。而中国学者的时间也会更好地分配到论文内容的本身,使科研效率最大化。
论文润色本身,是一个技术性较强的工作。因此,在寻找服务公司的时候会出现一些棘手的问题。最为关键的是看能否找到非常匹配的专业领域的英语为母语的同行学者进行润色。毕竟学术论文是非常严谨,有深度及创造力的。