欢迎大家到翻译互助版块,参与有奖。
级别: 荣誉元老
UID: 57420
精华: 45
发帖: 980
威望: 97 点
积分转换
愚愚币: 889 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 1616(小时)
注册时间: 2008-12-11
最后登录: 2022-11-02
楼主  发表于: 2009-06-01 21:54

 翻译版块有奖调查:你希望翻译版块展现什么【参与有奖】

管理提醒: 本帖被 hzyzqq 执行提前操作(2009-06-22)
翻译版有奖调查:你希望翻译版展现什么?

为了翻译版块的发展,在这里做一调查:
    你最希望在翻译版块里得到什么收获?
    
    或对翻译版块发展的建议均可。

言辞意见中肯者,将给予适当奖励,请大家畅所欲言!
级别: 小愚愚
状态: 未签到 - [33天/33次]
UID: 69782
精华: 0
发帖: 210
威望: -4892 点
积分转换
愚愚币: -4850 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 139(小时)
注册时间: 2009-05-27
最后登录: 2010-03-14
1楼  发表于: 2009-06-22 18:25
此帖售价 10 愚愚币,已有 0 人购买
若发现会员采用欺骗的方法获取财富,请立刻举报,我们会对会员处以2-N倍的罚金,严重者封掉ID!
级别: 小愚愚
状态: 未签到 - [33天/33次]
UID: 69782
精华: 0
发帖: 210
威望: -4892 点
积分转换
愚愚币: -4850 YYB
在线充值
贡献值: 0 点
在线时间: 139(小时)
注册时间: 2009-05-27
最后登录: 2010-03-14
2楼  发表于: 2009-06-22 18:28
其实翻译的形式是很活的,不应见了就翻译,好多老外的东西只能意译,而不能直译;最主要我们要用一种最接近西方文化的思维方式去理解作者所要传达的意思,其实学习语言就是学习别人的思维,而翻译更是对别国文化的一种综合考量!所以我认为咱们的翻译版块应多一些中西文化思维的碰撞方面的讨论,事实上语言不一定是最有力的,而由其传达出的思想和思维才是最最需要我们下功夫研究的!形式可以灵活多样一些,比如针对文献翻译过程中常出现的名词动词化,大家就可以多讨论讨论吗!等等形式不一而足!
本帖最近评分记录:
  • 愚愚币:+7(hzyzqq) 谢谢参与欢迎常来愚愚翻 ..
  • 分享:

    愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。

    如有涉侵犯著作权人的版权等信息,请及时来信告知,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。