每日红包2次红包
愚愚站长热线
在线充值
捐助制度
IP地址查询
论坛首页
登录
注册
讨论区
推荐
搜索
社区服务
银行
勋章中心
用户名
安全问题
无安全问题
我爸爸的出生地
我妈妈的出生地
我的小学校名
我的中学校名
我最喜欢的运动
我最喜欢的歌曲
我最喜欢的电影
我最喜欢的颜色
自定义问题
您的答案
热门版块:
愚友心情聊吧
每日开心红包
最新代理资源
数理科学
免费资源
≡文献检索≡
wind
用户中心首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
积分管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
个人首页
我的收藏
好友近况
愚愚学园
翻译互助
【Newspaper 每日一句汉译英】No.12
上一主题
下一主题
新 帖
复制链接
|
浏览器收藏
|
打印
hzyzqq
欢迎大家到翻译互助版块,参与有奖。
级别: 荣誉元老
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
57420
精华:
45
发帖:
980
威望:
97 点
积分转换
愚愚币:
889 YYB
在线充值
贡献值:
0 点
在线时间: 1616(小时)
注册时间:
2008-12-11
最后登录:
2022-11-02
楼主
发表于: 2009-06-10 07:56
只看楼主
|
小
中
大
【Newspaper 每日一句汉译英】No.12
著名翻译学者曾说过,要让翻译达到最高境界,最好的练习方法就是把外国人写的文章翻译成中文,然后对照着自己的中文翻译再翻成英文,与外国人写的原文相比较。久而久之,翻译会大有长进,而且翻得更地道。
节目介绍:
本节目选取了The Economist、The Times、The Washington Post、BusinessWeek等主流报刊的精彩句子,给出中文翻译。大家来尝试着翻成英文吧,原句,体会一下原汁原味的英文吧。(注:未提示的话,请翻为一句话。)
那么开始练习吧~翻译下面这句话
对于天资聪颖但家境贫寒的英国人来说,进入一流大学的机会微乎其微。
Key:
--------------------------------------------------------------------------------
以下内容为需要回复才能浏览
顶端
回复
引用
分享
hzyzqq
欢迎大家到翻译互助版块,参与有奖。
级别: 荣誉元老
作者资料
发送短消息
加为好友
状态:
未签到
- [
273天
/
273次
] UID:
57420
精华:
45
发帖:
980
威望:
97 点
积分转换
愚愚币:
889 YYB
在线充值
贡献值:
0 点
在线时间: 1616(小时)
注册时间:
2008-12-11
最后登录:
2022-11-02
1楼
发表于: 2009-06-10 07:57
只看该作者
|
小
中
大
选自:Time Oct.21, 2008
The chances for art-but-poor Britons to reach top universities are slim.
slim 苗条的,小的
chance在这里表原意,“机会”,但它还有一个类似句型,不要搞在一起哦~
The chances/odds are that… 很有可能
e.g.: Chances are she's already heard the news.
很可能她已经知道这消息了。
顶端
回复
引用
分享
hokmdj
我荣幸地从中华民族一员的资格,而成为世界公民。我是中国人民的儿子。我深情地爱着我的祖国和 ..
级别: 荣誉元老
作者资料
发送短消息
加为好友
状态:
未签到
- [
826天
/
826次
] UID:
59922
精华:
1
发帖:
2112
威望:
190 点
积分转换
愚愚币:
6129 YYB
在线充值
贡献值:
0 点
在线时间: 3392(小时)
注册时间:
2009-01-18
最后登录:
2018-12-27
2楼
发表于: 2009-06-10 09:38
只看该作者
|
小
中
大
昨天已经翻译过了
【文区积极分子】
顶端
回复
引用
分享
上一主题
下一主题
愚愚学园
翻译互助
分享:
愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。
如有涉侵犯著作权人的版权等信息,
请及时来信告知
,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。