每日红包2次红包
愚愚站长热线
在线充值
捐助制度
IP地址查询
论坛首页
登录
注册
讨论区
推荐
搜索
社区服务
银行
勋章中心
用户名
安全问题
无安全问题
我爸爸的出生地
我妈妈的出生地
我的小学校名
我的中学校名
我最喜欢的运动
我最喜欢的歌曲
我最喜欢的电影
我最喜欢的颜色
自定义问题
您的答案
热门版块:
材料工程
愚友心情聊吧
Speak English
每日开心红包
免费母婴赠品
免费知网万方维普
wind
用户中心首页
编辑个人资料
查看个人资料
好友列表
用户权限查看
积分管理
积分转换
特殊组购买
收藏夹
我的主题
基本统计信息
到访IP统计
管理团队
管理统计
在线统计
会员排行
版块排行
帖子排行
个人首页
我的收藏
好友近况
愚愚学园
翻译互助
【Newspaper 每日一句汉译英】No.12
上一主题
下一主题
新 帖
复制链接
|
浏览器收藏
|
打印
hzyzqq
欢迎大家到翻译互助版块,参与有奖。
级别: 荣誉元老
作者资料
发送短消息
加为好友
UID:
57420
精华:
45
发帖:
980
威望:
97 点
积分转换
愚愚币:
889 YYB
在线充值
贡献值:
0 点
在线时间: 1616(小时)
注册时间:
2008-12-11
最后登录:
2022-11-02
楼主
发表于: 2009-06-10 07:56
只看楼主
|
小
中
大
【Newspaper 每日一句汉译英】No.12
著名翻译学者曾说过,要让翻译达到最高境界,最好的练习方法就是把外国人写的文章翻译成中文,然后对照着自己的中文翻译再翻成英文,与外国人写的原文相比较。久而久之,翻译会大有长进,而且翻得更地道。
节目介绍:
本节目选取了The Economist、The Times、The Washington Post、BusinessWeek等主流报刊的精彩句子,给出中文翻译。大家来尝试着翻成英文吧,原句,体会一下原汁原味的英文吧。(注:未提示的话,请翻为一句话。)
那么开始练习吧~翻译下面这句话
对于天资聪颖但家境贫寒的英国人来说,进入一流大学的机会微乎其微。
Key:
--------------------------------------------------------------------------------
以下内容为需要回复才能浏览
顶端
回复
引用
分享
hzyzqq
欢迎大家到翻译互助版块,参与有奖。
级别: 荣誉元老
作者资料
发送短消息
加为好友
状态:
未签到
- [
273天
/
273次
] UID:
57420
精华:
45
发帖:
980
威望:
97 点
积分转换
愚愚币:
889 YYB
在线充值
贡献值:
0 点
在线时间: 1616(小时)
注册时间:
2008-12-11
最后登录:
2022-11-02
1楼
发表于: 2009-06-10 07:57
只看该作者
|
小
中
大
选自:Time Oct.21, 2008
The chances for art-but-poor Britons to reach top universities are slim.
slim 苗条的,小的
chance在这里表原意,“机会”,但它还有一个类似句型,不要搞在一起哦~
The chances/odds are that… 很有可能
e.g.: Chances are she's already heard the news.
很可能她已经知道这消息了。
顶端
回复
引用
分享
hokmdj
我荣幸地从中华民族一员的资格,而成为世界公民。我是中国人民的儿子。我深情地爱着我的祖国和 ..
级别: 荣誉元老
作者资料
发送短消息
加为好友
状态:
未签到
- [
826天
/
826次
] UID:
59922
精华:
1
发帖:
2112
威望:
190 点
积分转换
愚愚币:
6129 YYB
在线充值
贡献值:
0 点
在线时间: 3392(小时)
注册时间:
2009-01-18
最后登录:
2018-12-27
2楼
发表于: 2009-06-10 09:38
只看该作者
|
小
中
大
昨天已经翻译过了
【文区积极分子】
顶端
回复
引用
分享
上一主题
下一主题
愚愚学园
翻译互助
分享:
愚愚学园属于纯学术、非经营性专业网站,无任何商业性质,大家出于学习和科研目的进行交流讨论。
如有涉侵犯著作权人的版权等信息,
请及时来信告知
,我们将立刻从网站上删除,并向所有持版权者致最深歉意,谢谢。