来自丁香园
文献检索,你最头痛的是什么呢。1.有人说查全文难;2有人说选检索词难。当你有了好的代理或mm。你就一定能找到自己想要的文献么。对于专业英语有限的朋友,只是偶尔看看感兴趣的外文文献外,你是否系统读过一本真正的临床麻醉外文教材呢?我想许多人一定会说No,甚至有人说,有必要么。
1)一次和一个室友找有关麻醉深度方面的文献,我们讨论“浅麻醉”用那个词,朋友,你先说说看。“light”,“mild”哈哈,你还知道么,那深麻醉呢,deep,还有呢。
2)一次在和麻醉同事在聊,她说她去一个大学参加研究生面试,主任问她,苏醒怎么说?朋友,你想应该用那个呢,emergence,那recovery算不算了,后来知道都可以算的,那会不会还有呢。
3)一次老板让查一下关于术中脑膨出原因和处理的文献,把脑膨出往全医药大词典一输,英文就出来了,但是在pubmed一检索,了了几篇。我想一定是检索词用错了,就想要不换个检索词,于是在大词典里在输入脑+膨胀,还是没文献。到底怎么回事,于是到miller,s anesthesia一书去查查,它对脑膨胀没给出词,它叫颅骨切口疝,治疗提到一个brain relaxation和tight-brain,于是按这个词进行检索,结果还不错,检索到n篇,然后再看这几篇文题和摘要,发现他们老外是用brain swelling,收获不小。看来有时如果靠全医药大词典是死路一条的。你准备好外文书了么。
4)还有一次,老板让查脑或神经监测方面的文献。每次都是用上neuro* and monitoring 或cerebra、brain monitor*等。哈哈,结果不满意,在miller麻醉学上发现大家都是用neuromonitoring,检索ok。后来觉的自己很蠢,分明知道neuro的前缀太普遍了,怎么都没想过这个呢,还有关于神经外科的麻醉文献,都是直接用neuroanesthesia一词的,你如果用神经+麻醉,又大错特错了。大词典对于这种搭配更是最大的缺陷,无能为力,所以,还要看自己,增加专业方面知识。
5)你如果在大词典里一查肺水肿,^_^,有10个词组都是肺水肿的意思。是不是很茫然。这些词其实老外喜欢用的就是那一两个,就看你有无能力识别出。
希望大家把自己的经验拿出来,给大家分享。我需要,我想,你也会需要。行动吧。